欢迎访问译联翻译公司!  联系邮箱:fanyi@translian.com
当前位置:首页 > 新闻动态 > 译联动态

新闻动态 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



广州翻译公司:特朗普誓言增加军费

作者: 来源: 日期:2016-09-08 8:41:12

Trump vows to increase defence spending

特朗普誓言增加军费

 

广州翻译公司:共和党总统候选人表示将取消政府支出上限,为更多军人飞机军舰买单,通过“无可置疑的军事实力”阻止冲突。

 

Donald Trump has promised to boost defence spending to expand the armed forces and buy scores of new ships and fighter jets, vowing to prevent conflict through “unquestioned military strength”.

唐纳德•特朗普(Donald Trump)承诺提高国防支出以扩充军队,并采购数十艘新战舰和数十架新战斗机,誓言要通过“无可置疑的军事实力”来阻止冲突。广州翻译公司。

 

Complaining of a “degraded” US military, the Republican presidential candidate said he would scrap existing caps on government spending to fund more troops, aircraft and vessels.

这位共和党总统候选人抱怨美军被“降低水准”,表示他将取消政府支出上限,为更多军人、飞机和军舰买单。

 

He unveiled his plans in Philadelphia yesterday as the final two months of the election campaign began with Mr Trump and his rival, Hillary Clinton, sparring over national security.

他昨日在费城宣布自己的计划。在竞选活动进入最后两个月之际,特朗普和他的对手希拉里•克林顿(Hillary Clinton)在国家安全议题上针锋相对。

 

Mrs Clinton said Mr Trump was woefully inexperienced in international affairs, while the Republican said his rival had presided over multiple foreign policy failures as secretary of state.

希拉里称,特朗普在国际事务上的经验少得可怜,而特朗普表示,他的对手在担任国务卿期间遭遇了多次外交政策失败。广州翻译公司。

 

The two candidates were also due to speak separately at a televised “commander-in-chief” forum yesterday evening.

两名候选人还定于昨晚在电视直播的“三军统帅”论坛上分别发表演讲。

In his speech Mr Trump said he would put the doctrine of “peace through strength” at the centre of a foreign policy that eschewed what he portrayed as Mrs Clinton’s adventurism.

特朗普在他的讲话表示,他将把“通过实力保障和平”的信条置于外交政策的核心,避免他所称的希拉里的冒险主义。

We want to avoid and prevent conflict through our unquestioned military strength,” he said, unveiling plans to increase the number of active duty soldiers from under 500,000 to 540,000, to increase the number of navy surface ships from 276 to 350 and boost fighter jets from 1,113 to 1,200. He did not set out details on how he would seek to deploy those assets.

“我们希望通过我方无可置疑的军事实力来避免和防止冲突,”他表示。他宣布相关计划,拟将现役军人数量从不到50万增至54万,海军水面军舰数量从276艘增至350艘,战斗机数量从1113架增至1200架。他没有具体说明他将如何寻求部署新增兵力和装备。

 

But he said that as soon as he took office he would give his generals 30 days to develop a plan to destroy Isis.

但他表示,一旦他上台,他会给他的将军们30天时间拿出一份摧毁“伊拉克和黎凡特伊斯兰国”(ISIS)的计划。

 

Hillary Clinton’s policies as secretary of state have left the Middle East in more disarray than ever before. Not even close,” Mr Trump said. “Had we done nothing we would have been in a far better position.”

“希拉里•克林顿担任国务卿期间的政策把中东搞得比以往任何时候都更加混乱。甚至没有可与之相比的,”特朗普表示,“哪怕我们当初什么都没有做,眼下的境地也会有利得多。”

 

Calling Mrs Clinton “trigger happy and very unstable”, he said she had encouraged the US to throw away money in the Middle East while watching China and Russia become increasingly aggressive and disrespectful of US power.

特朗普形容希拉里“喜欢扣扳机,很不稳定”,称希拉里曾鼓励美国在中东烧钱,同时眼看着中国和俄罗斯变得越来越咄咄逼人和不尊重美国实力。广州翻译公司。

 

Mr Trump also celebrated the endorsement he won on Tuesday from 88 former military officials, seeking to offset criticism from 50 Republican national security veterans who have said they would not vote for the billionaire. In advance of his speech, the Clinton campaign released an advert that shows military veterans watching with dismay as Mr Trump talks about the sacrifices he has made in business and criticises Senator John McCain for getting captured in Vietnam.

特朗普还欢呼他在周二赢得88位前军官的支持,希望以此化解共和党50名国家安全资深人士的批评,后者已表明他们不会投票给这位亿万富翁。在特朗普发表讲话之前,希拉里竞选阵营投放一则广告,显示退伍军人沮丧地看着特朗普谈论他在商场作出的牺牲,还批评参议员约翰•麦凯恩(John McCain)当年在越南被俘虏。

 

The pro-Clinton super political action committee, Priorities USA, released an ad showing a mushroom cloud and a clip of Mr Trump saying “I love war in a certain way”.

支持希拉里的超级政治行动委员会“优先美国行动”(Priorities USA Action)投放的广告画面显示一团蘑菇云,以及特朗普亲口说“从某种角度来说我爱战争”。

 

In addition to conventional military spending, Mr Trump said he would also provide more funds to fortify the nation’s cyber defences. Taking a chance to jab Mrs Clinton over her controversial handling of sensitive information on a private email system, he said: “Hillary Clinton has taught us, really, how vulnerable we are [to] cyber hacking. That’s probably the only thing we’ve learned from Hillary Clinton.”

除了传统的军事支出,特朗普表示,他还将提供更多资金巩固国家的网络防御。他利用这个机会嘲讽希拉里在私人电子邮件系统上处理敏感信息的有争议行为,称:“希拉里告诉我们,真的,我们在网络黑客面前有多么脆弱。这很可能是我们从希拉里那里学到的唯一事情。”

 

广州翻译公司

本文由:译联广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。
sssssssssssssssssssssssss