欢迎访问译联翻译公司!  联系邮箱:fanyi@translian.com
当前位置:首页 > 新闻动态 > 译联动态

新闻动态 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



广州互联网翻译公司:雅虎把核心互联网业务售予Verizon

作者: 来源: 日期:2016-07-26 8:08:41

Mayer decries ‘gender-charged’ reporting of Yahoo

雅虎把核心互联网业务售予Verizon

 

广州互联网翻译公司:这笔48亿美元的交易将终结这家昔日互联网明星企业的独立地位,雅虎将保留其在阿里巴巴所持股份等非核心资产。广州互联网翻译公司。

 

Marissa Mayer has hit out at sexist coverage of her leadership at Yahoo, as she agreed to sell the bulk of the internet pioneer’s assets to Verizon for $4.8bn cash, ending the independence of the star of the 1990s dotcom boom.

玛丽萨•迈耶(Marissa Mayer)抨击媒体在报道她领导雅虎(Yahoo)的工作时带有性别歧视色彩。她同意将这家互联网先驱的大部分资产以48亿美元现金出售给Verizon公司,终结上世纪90年代网络股热潮时期明星企业雅虎的独立地位。广州互联网翻译公司。

 

Speaking after announcing a deal that will bring the company set up 22 years ago by Jerry Yang and David Filo under the same roof as fellow internet pioneer AOL, Ms Mayer decried reporting about her that focused on her gender.

这笔交易将使杨致远(Jerry Yang)和戴维•费罗(David Filo) 22年前创立的雅虎和同属互联网先驱的美国在线(AOL)一样隶属于Verizon。在宣布这笔交易后发表的讲话中,迈耶谴责媒体在报道她时念念不忘她的性别。

 

“I’ve tried to be gender blind and believe tech is a gender neutral zone but do think there has been gender-charged reporting,” she told the Financial Times.

“我曾经努力无视性别,并相信科技是不带有性别色彩的领域,但我的确认为存在性别色彩浓厚的报道,”她对英国《金融时报》表示。

 

“We all see the things that only plague women leaders, like articles that focus on their appearance, like Hillary Clinton sporting a new pantsuit. I think all women are aware of that, but I had hoped in 2015 and 2016 that I would see fewer articles like that. It’s a shame.”

“我们都看到有些事情只会困扰女性领袖,比如专注于她们的外表的文章,就像希拉里•克林顿(Hillary Clinton)穿了一件新的裤装。我认为所有女性都知道这一点,但我曾在2015年和2016年希望这样的文章会少一些。这是一个耻辱。” 广州互联网翻译公司。

 

Ms Mayer, who has been repeatedly criticised by analysts for making a series of bad acquisitions and poor hires, will stay at Yahoo until the deal closes, but is unlikely to join Verizon, according to people familiar with the matter.

迈耶多次受到分析师的批评,称她发起一系列糟糕的收购,而且聘用不合适的人员。据知情人士称,她将留在雅虎直至交易完成,但不太可能加入Verizon。

 

After she said in a post on the company’s Tumblr page that she planned to stay “to see Yahoo into its next chapter”, she admitted that it was unclear what would happen once the deal closes early next year.

她曾在公司的Tumblr页面上发帖称,她计划留下来“看着雅虎迈入新篇章”。但她承认,不清楚明年初这笔交易完成之后会发生什么。

 

“[Tim Armstrong] will be leading the integration on their side and I will be doing it on my side and the question is what happens post close,” she told the FT.

“蒂姆•阿姆斯特朗(Tim Armstrong,AOL首席执行官——译者注)将在他们那边领导整合工作,我将负责我这边的整合,问题是交易完成后会发生什么,”她对英国《金融时报》表示。广州互联网翻译公司。

 

Ms Mayer, who joined Yahoo four years ago from Google with the promise of reviving the historic brand, could receive $55m in cash and stock if she is removed as chief executive within a year of the sale.

迈耶是在4年前从谷歌(Google)加盟雅虎的,当时承诺重振这一历史品牌。如果在交易一年内被解除首席执行官职务,她有望获得5500万美元的现金和股票。

 

Under the deal, Verizon will buy Yahoo’s core internet operations, while Yahoo will retain its cash, its stake in Chinese ecommerce group Alibaba, its shares in Yahoo Japan, its convertible notes, certain minority investments, and its “Excalibur” portfolio of non-core patents.

根据协议,Verizon将收购雅虎的核心互联网业务,而雅虎将保留其现金、其在中国电子商务集团阿里巴巴(Alibaba)所持股份、其持有的雅虎日本(Yahoo Japan)股票、其可转换票据,某些少数股权投资,以及“Excalibur”非核心专利组合。

 

Yahoo’s core business has been shrinking as advertisers turn to Google and Facebook to spend their digital dollars.

雅虎的核心业务近年有所萎缩,因为广告商们在花销他们的数字广告预算时转向了谷歌和Facebook。广州互联网翻译公司。

 

The market value of Yahoo has dropped from its January 2000 peak of $125bn to about $37bn on Monday. Most of the company’s value is linked to its 15 per cent stake in Alibaba.

雅虎的市值已从2000年1月高峰时的1250亿美元降至周一的大约370亿美元。该公司的大部分价值与其在阿里巴巴所持的15%股份相关。

 

Investors had relied on Ms Mayer’s experience as a former Google executive and product expert to deliver new digital marketing and advertising opportunities through mobile, video and social media.

股东曾寄望迈耶能够利用在谷歌的高管和产品专家经验,通过移动、视频和社交媒体带来数字营销和广告新机遇。

 

But despite her attempts to boost growth, the company continued to struggle find its way. Revenue from these areas dropped in the second quarter and Yahoo was forced to take a further writedown on Ms Mayer’s largest acquisition, the $1bn for blogging site Tumblr.

但是,尽管她作出提振业务增长的种种努力,但该公司一直难以找到方向。上述领域的营收在第二季度下降,雅虎被迫进一步减记迈耶发起的最大收购——当初斥资10亿美元买下的博客网站Tumblr。广州互联网翻译公司。

 

Yahoo shares have risen nearly 150 per cent since Ms Mayer took over as chief executive, however, most of the increase has been attributed to growth of the Alibaba stake.

自迈耶接任首席执行官以来,雅虎股价已上涨近150%,不过大部分上涨被归因于阿里巴巴股份的增值。

 

As one of Silicon Valley’s most high-profile female chief executives, media attention around Ms Mayer has often focused not only on her work. Five months pregnant when she was appointed chief executive of Yahoo, Ms Mayer took only two weeks of maternity leave, prompting debate about the example this set for other mothers taking leave.

作为硅谷最知名的女性首席执行官之一,媒体对迈耶的关注往往不仅仅围绕她的工作。被任命为雅虎首席执行官时,迈耶已经怀孕5个月,孩子出生后她只休了两周产假,引发了关于这给其他母亲树立了什么榜样的辩论。

 

Shares in Yahoo were about 2.5 per cent lower at about $38.40 in after the deal was announced on Monday. Verizon shares lost about 0.7 per cent to $55.70.

该交易于周一宣布后,雅虎股价下跌约2.5%,至约38.40美元。Verizon股价下跌约0.7%,至55.70美元。

 

Additional reporting by Leslie Hook, Hannah Kuchler and Pan Yuk

何丽(Leslie Hook)、汉娜•库赫勒(Hannah Kuchler)和玉品琨(Pan Yuk)补充报道

 

广州互联网翻译公司

本文由:译联广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。
sssssssssssssssssssssssss