广州阿拉伯语翻译公司:美军向伊拉克增兵 以协助夺回摩苏尔
作者: 来源: 日期:2016-07-12 8:19:56
Obama sends extra troops to push Isis out of Mosul
美军向伊拉克增兵 以协助夺回摩苏尔
广州阿拉伯语翻译公司:美国将增派560官兵,以协助伊拉克部队夺回摩苏尔。自2014年年中以来,摩苏尔一直是ISIS在伊拉克的主要据点。
TheUSis to send a further 560 troops toIraqto help retake the city of Mosul, the latest escalation by the Obama administration of the military campaign against Isis.?xml:namespace>
美国将向伊拉克增派560官兵,协助该国夺回摩苏尔市(Mosul)。这代表着奥巴马政府打击“伊斯兰国”(ISIS)军事行动的最新升级。广州阿拉伯语翻译公司。
In a surprise visit to Baghdad yesterday, Ashton Carter,USdefence secretary, announced that most of the additionalUSforces would be based at an airfield 60 miles south of Mosul, which was captured by Iraqi forces at the weekend.
美国国防部长阿什顿•卡特(Ashton Carter)昨日在突然访问巴格达期间宣布,新增美军部队的大部分将驻扎在摩苏尔以南60英里处的一座机场。伊拉克军队在周末占领了该机场。
Bringing the total number of US troops inIraqto 4,647, the latest deployment comes days after President Barack Obama, who was elected on a pledge to wind down the wars in the Islamic world, announced that aUSforce of 8,400 would remain inAfghanistanwhen he left office.
这次最新部署将使驻伊拉克美军人数增至4647人。几天前,美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)宣布,当他卸任时,仍将有8400人的美军驻留阿富汗。奥巴马在当选时曾承诺,将逐渐淡出在伊斯兰世界的战争。广州阿拉伯语翻译公司。
The growingUSpresence inIraqis part of the expected push by the Iraqi forces on Mosul, the country’s second-largest city which has been Isis’s main stronghold inIraqsince mid-2014.
美国不断加大在伊拉克的存在,是美国帮助伊拉克军队对该国第二大城市摩苏尔发动预期中的攻势的一部分。自2014年中以来,摩苏尔一直是ISIS在伊拉克的主要据点。
UScommanders said that the al-Qayyara air base, which Iraqi forces recaptured on Saturday, would be used as a springboard for the Mosul campaign and would help the Iraqi forces to move equipment and supplies much closer to the likely battle. On his Facebook page, Haider al-Abadi,Iraq’s prime minister, said it would “become an important base for liberating Mosul”.
美军指挥官表示,伊拉克军队于上周六夺回的Qayyara空军基地,将被用作摩苏尔战役的跳板,并将帮助伊拉克军队把装备与补给集结至更加靠近战场的地方。伊拉克总理海德尔•阿巴迪(Haider al-Abadi)在他的Facebook页面上表示,该基地将“成为解放摩苏尔的一个重要基地”。 广州阿拉伯语翻译公司。
Mr Carter said that the use of the air base would help create a “pincer movement” on Mosul, with Iraqi forces moving from the south and Kurdish peshmerga fighters from the north and east.
卡特表示,该空军基地将帮助形成对摩苏尔的“夹击之势”——伊拉克军队从南面发动攻势,而库尔德“自由斗士”(Peshmerga)武装力量则在北面和东面展开行动。
“At every step in this campaign, we have generated and seized additional opportunities to hasten Isil’s lasting defeat,” Mr Carter said. “These additionalUSforces will bring unique capabilities to the campaign and provide critical enabler support to Iraqi forces at a key moment in the fight.”
“在这场战役的每一步,我们都创造和抓住了加速ISIS彻底战败的额外机遇,”卡特说。“新增美军部队将给这场战役带来独特的能力,在战斗的关键时刻向伊拉克部队提供关键的支持。”
广州阿拉伯语翻译公司
本文由:译联
广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。