欢迎访问译联翻译公司!  联系邮箱:fanyi@translian.com
当前位置:首页 > 新闻动态 > 译联动态

新闻动态 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



广州翻译公司:寻找新商机 英国瞄准中印美

作者: 来源: 日期:2016-07-01 8:25:16

UK to look to China, India and US after split with EU

寻找新商机 英国瞄准中印美

 

广州翻译公司:首相卡梅伦提前召集商业顾问团会议,安抚商界,并准备向中国、印度、美国以及英联邦派出高级别贸易代表团。

 

Britain will launch high-level trade missions to China, India, the US and the Commonwealth as it gears up for its split from the EU, discussions in Number 10 have concluded.

在准备启动退欧进程之际,英国将向中国、印度、美国以及英联邦派出高级别贸易代表团——这是唐宁街10号在讨论后得出的结论。广州翻译公司。

 

David Cameron told business leaders that it was imperative for corporate Britain not to become “fixated” on the EU, but to put great effort into making advances beyond the bloc.

戴维•卡梅伦(David Cameron)对商界领袖表示,对英国企业而言,当务之急是不能“纠结于”欧盟,而是要加大努力在欧盟以外地区取得进展。广州翻译公司。

 

At a meeting of the prime minister’s group of high-level business advisers at Downing Street on Thursday morning, where the atmosphere was described as that of “people in mourning”, Mr Cameron said that business should start saying what it wanted “in the house, because we are moving house”.

周四上午,在唐宁街召开的首相高级商业顾问团会议上(其气氛被形容为“哀悼会”),卡梅伦称,企业应开始表示想“在家中”得到什么,“因为我们将要搬家”。广州翻译公司。

 

He called on business to help stabilise the mood in the UK during the next few months of political void and said the government would set up a ministerial group, chaired by the business secretary, to engage with business on Brexit.

他呼吁企业在未来几个月的政治真空期帮助稳定国内情绪,并表示,政府将成立一个由商业大臣领导的部长级小组,在英国退欧事宜上与企业保持接触。

 

We must work together to make sure the world knows that the UK is still open for business and remains an attractive place with which to trade and invest,” said Sajid Javid, business secretary

英国商业大臣萨吉德•贾伟德(Sajid Javid)表示:“我们必须共同努力,确保世界知晓,英国仍对商业保持开放,仍是一个对贸易、投资有吸引力的地方。”

 

Working with ministers across government, I will make sure businesses have the information they need and work with them to identify opportunities as they open up.”

“通过与政府各部大臣合作,我将确保企业获得所需要的信息,并在企业开放的过程中同它们一起寻找机会。”广州翻译公司。

 

The meeting was scheduled to be held in early July but was moved to Thursday after the referendum result was known. It was attended by members of the PM’s 19-person business advisory group, including Carolyn McCall, chief executive of EasyJet, Paul Walsh, chairman of Compass Group, as well as chancellor George Osborne, and Mr Javid.

此次会议原定7月初举行,但在公投结果出来后被提前。参会的是首相的19人商业顾问委员会成员,包括易捷航空(easyJet)首席执行官卡洛琳•麦克科尔(Carolyn McCall)、康巴斯集团(Compass Group)董事长保罗·沃什(Paul Walsh),以及财政大臣乔治•奥斯本(George Osborne),以及商业大臣贾伟德。

 

Civil servants at the meeting — in greater number than usual — included Tom Scholar, who is about to take over from Sir John Kingman as permanent secretary at the Treasury.

出席此次会议的公务员多于往常,包括汤姆•斯格拉(Tom Scholar),后者将接替约翰•金曼爵士(Sir John Kingman)出任财政部常务次官。广州翻译公司。

 

Mr Cameron also called on business to help give UKTI, the government body charged with increasing British exports, a “shot in the arm”, by helping its new head, Lord Price.

卡梅伦还呼吁企业协助英国贸易投资总署(UKTI)新领导人普赖斯勋爵(Lord Price),从而为这一负责扩大英国出口的政府机构注入一剂“强心针”。

 

Last year, the government cut the budget of UKTI from £299m in 2015-16 to £277m by 2019-20, a cut of £22m over the next four years. The Treasury has a target of £1tn a year of exports by 2020, compared with £507bn in 2014.

去年,英国政府将UKTI的预算从2015-16年度的2.99亿英镑削减至2019-20年度的2.77亿英镑,未来四年将减少2200万英镑。英国财政部的目标是到2020年使出口额增至1万亿英镑,相比之下,2014年仅为5070亿英镑。广州翻译公司

 

The meeting was also addressed by Sir Charlie Mayfield, who chairs the John Lewis partnership as well as the UK commission for employment and skills, who gave an “impassioned” plea to business to help government inject more life into the push to improve the UK’s productivity and skills.

约翰•路易斯合伙公司(John Lewis Partnership)董事长、英国就业与技能委员会(Commission for Employment and Skills)主席查理•梅菲尔德(Charlie Mayfield)也在会上发言,他“慷慨激昂地”吁请企业帮助政府,为提升英国生产率和技能的努力注入更多活力。

 

Mr Cameron said business should be providing “sector-based specifics” to the cross-government unit under the leadership of Oliver Letwin, which has been tasked with starting work on the impending negotiations with the EU over the British exit.

卡梅伦表示,企业应向奥利弗•莱特文(Oliver Letwin)领导的跨部门小组提供“行业具体信息”,该机构已被委派开始准备与欧盟进行退欧谈判。

 

Mr Javid held a meeting on Tuesday at the department for business with trade associations and representatives, and will start holding a series of get-togethers with sector representatives.

周二,贾伟德在商业部与行业协会及代表举行了一场会议,并将开始与各行业代表举行一系列会议。广州翻译公司。

 

The meeting took place against a backdrop of a growing loss of confidence among British business. A survey by the Institute of Directors, in the immediate aftermath of Thursday’s vote, of more than 1,000 directors found that a sizeable minority were freezing hiring and cutting their investment plans.

此次会议是在英国商界信心不断下滑的背景下召开的。英国董事学会(Institute of Directors)在上周四公投后进行的一项调查显示,逾1000名董事中,为数可观的少数冻结了招聘,并削减投资计划。

 

The Federation of Small Businesses reported falling confidence in the first quarter of 2016 and the latest report to be published on Monday is expected to show even greater falls in business confidence — even before the Brexit result was clear.

英国小企业联合会(Federation of Small Businesses)报告称,2016年第一季度的企业信心不断下降,预计下周一即将发布的最新报告将显示出企业信心进一步下滑——甚至在退欧结果明朗之前就是如此。

 

广州翻译公司

 

 

本文由:译联广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。
sssssssssssssssssssssssss