David Cameron warns on pensions and health spending after Brexit
卡梅伦:脱欧将影响英国基本福利
游戏翻译是译联广州翻译公司的核心业务之一。自成立以来,译联翻译不断提高自身服务能力,译员翻译水平,汇聚了300多名专业的游戏翻译译员,他们对金融行业有着透彻的了解,熟悉游戏行业相关游戏翻译术语,同时又具备着扎实的翻译功底。译联始终坚信“以质取胜”的永恒信念,且译联广州翻译公司也始终都在实践着这一信念。如果您的游戏产品需要更好的打入特定语言的市场,那么您需要本地化服务如果您已经确定了本地化计划,那么请您一定选择译联本地化翻译公司。相信您的选择,绝对物超所值。
David Cameron has warned that leaving the EU would lead to lower pensions and weaker health spending, in a move to win over older voters who polls say are more likely to back Brexit.
英国首相戴维•卡梅伦(David Cameron)警告称,脱离欧盟将给英国带来较低的养老金和较弱的医疗开支。此言意在争取老年选民,民调显示,这一群体更有可能支持英国脱欧。
With the Remain lead vanishing in many opinion polls, less than two weeks before the vote, the prime minister told the BBC’s The Andrew Marr Show the economic impact of leaving the EU would force the government to reprioritise its spending plans.
在不到两周后就要举行公投、而留欧阵营在民调中的领先优势蒸发之际,英国首相昨日在BBC政治访谈节目“安德鲁•马尔秀”(Andrew Marr Show)上表示,脱离欧盟的经济冲击将迫使政府调整其支出计划的轻重缓急。
“We would be taking a risk with growth, with jobs and with pensions. We shouldn’t do that — it is the wrong choice,” he said.
“我们将在增长、就业和养老金上冒险。我们不应该那么做——那是错误的选择,”他说。
During the coalition government, Mr Cameron committed to a so-called triple lock on the basic state pension — currently £119.30 a week — that increases it in line with average earnings or the rate of inflation, whichever is greater.
在上一届政府,即保守党与自由民主党联合执政期间,卡梅伦承诺对基本国家养老金(目前为每周119.30英镑)提供所谓三重保障,使其与平均收入或通胀率(取两者中较大者)同步上升。
The pensions pledge and the ringfence on National Health Service spending could be maintained, Mr Cameron said, but only with tax increases, if Institute for Fiscal Studies projections of the economic impact of Brexit proved correct.
卡梅伦表示,养老金承诺和对英国国民医疗服务(NHS)支出的圈护可以得到保持,但只有增税才能做到——如果财政研究所(Institute for Fiscal Studies)对于英国脱欧的经济影响的预测被证明正确。
“If we did face a £20bn-£40bn black hole we would have to make difficult choices. Our pensions promise is based on a growing succeeding economy,” Mr Cameron said. “Our economy will be smaller and that has consequences.”
“如果我们确实面临200亿至400亿英镑的黑洞,我们将不得不做出艰难的选择。我们的养老金承诺是基于不断增长的成功的经济,”卡梅伦表示,“(脱欧将使)我国经济规模变得更小,那是有后果的。”
The Brexit camp has urged voters to disregard what it calls Project Fear - warnings from the likes of the IMF, the Treasury and the IFS - saying they represent the view of the political elite.
英国脱欧阵营敦促选民不要理会它所称的“恐惧项目”——来自国际货币基金组织(IMF)、英国财政部和财政研究所等机构的警告——称它们都代表着政治精英阶层的观点。