欢迎访问译联翻译公司!  联系邮箱:fanyi@translian.com
当前位置:首页 > 新闻动态 > 译联动态

新闻动态 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



商务合同翻译例子有哪些

作者:译联翻译 来源: 日期:2020-11-17 16:15:46

商务合同翻译是一种典型的高要求翻译类型,译员要对合同类型有足够的了解,同时对翻译方面的技巧和方面有足够的掌握,才能为客户提供有质量保证的合同翻译服务,在合同翻译方面,会有很多技巧和方法,具体这些技巧和方法有哪些哪?

根据合同类型的不同,在合同翻译技巧和方法方面也存在一定的区别,想要学习和掌握商务合同翻译技巧和方法,通过了解商务合同翻译案例是非常好的模式,很多优秀的商务合同翻译例子都是很严谨很专业的,对于那些刚从事合同翻译的人员来说,是非常好的入门学习材料。

这里为您提供的是在商务合同翻译中,部分词的使用技巧和方法:

1. Such…as 的用法

英文合同翻译力求严密、准确,为避免误解和歧义,常用 such……as 作关系代词,引导从句,把所修饰的词或短语放在 such 和 as 之间来明确含义。例如:

l   The Engineer shall have authority to issue to the Contractor, from time to time, such supplementary Drawings and instructions as shall be necessary for the purpose of the proper and adequate execution and completion of the Works and the remedying of any defects therein.工程师有权随时向承包人发出合理和恰当施工、竣工及修补工程缺陷所必须的补充图纸和指令。

l   B shall provide such information and data as useful and necessary for the negotiation and appoint a person to cooperate with the representatives from C or New Company and the People''s Insurance Company of China in charge of the negotiation.乙方应向丙方或新公司和主管该谈判的中国人民保险公司提供谈判所需的有用资讯材料并指定人员与上述各方进行配合。

l   The Employee shall also comply with such future Employer policies, rules, regulations, performance standards and manuals as may be published or amended from time to time. 受聘员工也应遵守可随时公布或修改的聘用方今后的政策、守则、规定、行为规范和员工手册。

l   The Contractor shall provide the following personnel on the Site for the purpose of the execution and completion of the Works and remedying of any defects:

Only such technical assistants as are skilled and experienced in their respective callings (fields) and such formen and leading hands as are competent to give proper superintendence of the Works.

承包人应为施工、竣工或修补工程缺陷向现场(工地)提供:在本行业中技术熟练,经验丰富的技术助理,和能对工程给予正确监督的监工和领班。

All material, Plant and Workmanship shall, from time to time, be subject to such tests and inspections as the Engineer may require at the place of manufacture, fabrication or preparation, or on the Site, or at such other place or places as may be specified in the Contract, or at all or any of such places.一切材料、工程设备和工艺应随时按工程师可能提出的要求,在制造、装配或准备地点,或在现场,或在合同规定的其他地点或若干地点,或在所有此类地点或其中任何地点进行检验。


本文由:译联广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。
sssssssssssssssssssssssss