欢迎访问译联翻译公司!  联系邮箱:fanyi@translian.com
当前位置:首页 > 新闻动态 > 译联动态

新闻动态 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



企业公司在选择翻译方面要了解的内容

作者:译联翻译 来源: 日期:2020-05-25 16:22:29

企业翻译需要不需要独具特色的原则?对于这个问题目前还是仁者见仁,智者见智。赞同的人认为企业翻译不同于其他各学科的翻译,所涉问题颇多。要解决这些带根本性的问题,死抱着现行的翻译理论或前人的实践经验,无益于实际问题的解决。因此,应该从企业翻译的实际出发,在分析研究所涉问题性质的基础上,确立一套体现企业翻译特色的理论和原则来。反对的人则认为,企业翻译虽然具有独特性,但并未超越一般的翻译范畴。现行的翻译理论和原则虽不能为我们解决企业翻译中出现的各种问题直接提供解决的办法,但可以从宏观上给予指导。

如果再确立所谓的企业翻译原则,不但使人有多此一举、故弄玄虚之感,而且还会使翻译理论的研究节外生枝。

我们认为,现行的翻译理论对企业翻译固然有重要的指导意义,但毕竟不能直接帮助我们解决企业翻译中出现的诸多带根本性的问题。而这些问题若不及时予以解决,企业翻译事业便无从发展。我们强调建立企业翻译理论的重要性,并不是要否定现行的翻译理论,而是要将其具体地运用到企业翻译的实践中去,在实践中总结归纳出一套适应企业翻译的原则和方法来。这是对现行翻译理论的发展和充实。

由于企业翻译开展的历史较短,只是近几年才有较大的发展,所以面临的问题很多,而且这些问题又非解决不可。而现行的翻译理论又不能直接为这些问题的解决提供切实可行的方法,这样企业翻译的理论研究,尤其是原则的确立便被提到了议事日程。

另外,翻译的根本问题应是原则问题, 因为任何一门学科的翻译,都必须在一定的原则指导下,而后按一定的方法进行。方法具有灵活性,不同的译者可能会采用不同的方法,而最后的结果都是一样的,即都传达了同一信息。目前的企业翻译由于缺少了这样一个统一的指导原则,直接影响了企业的对外交流。

有鉴于此,我们根据自己从事企业翻译工作的体会,结合国内外译者的实践,总结归纳出企业翻译的原则,即“得作者之志,为读者所接受”。实践证明,这原则符合企业翻译的实际, 具有具体的指导意义。

本文由:译联广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。
sssssssssssssssssssssssss