欢迎访问译联翻译公司!  联系邮箱:fanyi@translian.com
当前位置:首页 > 新闻动态 > 译联动态

新闻动态 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



广州翻译公司为您解释为什么翻译价格居高不下

作者: 来源: 日期:2016-05-12 11:59:38

译联广州翻译公司 在全球化的时代,企业无论大小都在努力走出国门,走向国际市场。在这一过程中,翻译无疑变得至关重要。但令众多翻译企业头痛的一点翻译价格是怎么制定的,为何翻译价格居高不下。下面译联广州翻译公司为您进行详细的解答。

翻译价格为何居高不下?

A、取决于任务的性质:
不同的任务性质,质量要求实际上是不同的,相应的翻译人员配备也应该有所不同,价格当然也就不同了。以口译为例,在重要的会议或商务洽谈上,必须派遣语言功底深厚,实战经验丰富的口译人员,那么价格也就较高。而对于日常的陪同翻译或现场口译,派遣资深翻译不免就有点大材小用了,高昂的翻译费用对客户来说也是成本的浪费。
B、取决于任务的类别:
 翻译类别不同,翻译流程也会不一样。比如笔译经常会涉及到不同行业,有些涉及政治、法律、重要商务类的资料、印刷品等,要求翻译必须精确,译文必须经过多次校对审核,因此,繁杂的质控流程必然导致翻译价格居高不下,否则没有足够的回报,译员偷工减料也就不可避免,质量也就无从保证;
而对于设备、标书、说明书、操作手册类资料,要求的是则是正确性,没必要进行多次审校,相比较价格也会略低;其他的信件、摘要类资料,要求的是易懂性,有时根据客户需求并不用审校,价格相对来说是最便宜的那种。一般来讲,用途不同,翻译流程不同,多或少一道工序,价格浮动余地也就相对较大。
C、取决于任务的难度:
不同的专业类别,难度也是不一样的,需要的知识背景和翻译耗时也是不同的,价格也就会有所区别。比如化工、医药、纺织、保险、出版、军工、IT、航天等行业,专业性特别强、新词甚至自造词特多,这些行业均需要背景资深的高级译员才能在保证质量的前提下顺利完成翻译任务,价格自然也就高一些;而新闻、工程、贸易、物流、旅游、百货等行业,专业性不没有那么强,大部分翻译人员基本都能胜任,价格一般就比较适中。
D、取决于任务的时限:
这点并不难理解,时间长短、任务轻重必然会影响翻译价格的高低,形象地说就好比是零售和批发的关系,时间长、重复多,就象批发,可以享受优惠价,相反亦然。一般来讲,笔译每多5万字可以降低5%的的翻译成本,口译每一周可以降低10%的人工支出,不过即使最多数量、最长期限翻译成本降幅也不可能超过30%,否则翻译人员的积极性和翻译质量就无法保证了。
E、取决于公司的规模:
目前国内的翻译市场还很不规范,翻译公司良莠不齐, 能够真正提供高水平翻译服务的翻译公司少之又少,如今一些打字复印社也打着翻译公司的招牌开始承揽翻译业务,这些公司聘用的译员大都是些兼职的初级译员,缺乏质量意识,也没有严谨的质量控制流程,所以翻译收取费用较低,但翻译质量很差,这样的翻译就如同伪劣产品 ,虽然价格低,不但无用,反而有害。
F、取决于译员的素质:
翻译行业的核心是翻译员素质。翻译大致可分为阅读级、商务级、专业级和出版级四个级别。以英语为例对分类标准进行说明:英语6级(相当于专业四级水平)或专业8级水平,大学本科以上学历,一般都认为自己可以胜任翻译工作,但事实上其中95%以上的人水平仅属于阅读水平,即翻译只能大体反应出原文的意思,但语法或用词错误较多。商务、专业级翻译则往往是在大学本科的基础上, 从事过2年-5年以上时间的翻译工作,在自己熟悉的领域积累了较丰富的经验,对翻译的理论和实践理解较为透彻,掌握了更多的翻译技巧,语言运用较为熟练。处于这个层次的翻译译稿基本上不会有重大错误,但细节方面可能会有一点欠缺。出版级翻译则是在翻译行业中从业10年以上,不仅具有较高的语言天赋,而且对翻译有着比较深刻的理解,积累了丰富行业知识和语言知识,翻译稿件能够达到准确 、流畅的要求。而译审则要求在翻译行业有着多年的翻译经验,对语言方面造诣较深,同时还具备细致认真的性格特点。
如果您想要了解详细的翻译报价请点击:http://www.translian.com/,如还有问题请您致电:400-178-1661或者选择发送电子邮件至fanyi@translian.com与我们客户经理直接联系。

本文由:译联广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。
sssssssssssssssssssssssss