欢迎访问译联翻译公司!  联系邮箱:fanyi@translian.com
当前位置:首页 > 新闻动态 > 行业新闻

新闻动态 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



广州科技翻译公司:胚胎研究为两名男性繁育后代开启大门

作者: 来源: 日期:2016-09-14 8:47:17

Embryo research raises prospect for two men to become biological parents

胚胎研究为两名男性繁育后代开启大门

 

广州科技翻译公司:英国巴斯大学的生物学家在没有让卵子受精的情况下繁育出健康的后代,这一突破颠覆了两个世纪以来的公认智慧。

 

Scientists have produced healthy offspring without fertilising an egg in a breakthrough that overturns two centuries of received wisdom.

科学家们在没有让卵子受精的情况下繁育出健康的后代,这一突破颠覆了两个世纪以来的公认智慧。广州科技翻译公司。

 

Biologists at Bath university in the UK bred mice by injecting sperm into a non-viable type of embryo called a parthenogenote. This has dividing cells that are fundamentally different from eggs and more like other cells in the body.

英国巴斯大学(Bath University)的生物学家们把精子注入一个名为单性繁殖胚胎的无活性胚胎,繁育出了老鼠。这种方法以根本上不同于卵子的方式使细胞分裂,更像是体内的其他细胞。

 

Tony Perry, senior author of the study, said the research could in principle open the way to a “speculative and fanciful” scenario in which sperm are made to fertilise adult cells derived from skin or other tissues. It could even allow two men to become the biological parents of a baby, without female involvement.

这项研究的资深作者托尼•佩里(Tony Perry)表示,这项研究可能在原则上为一种“推测和幻想”情境打开了大门,即精子可以让取自皮肤或其他组织的成年体细胞受精。这甚至可以在无需女性参与的情况下,让两名男性成为一名婴儿的生身父母。广州科技翻译公司。

 

Our work challenges the dogma, held since early embryologists first observed mammalian eggs and fertilisation [in the 19th century], that only an egg cell fertilised with a sperm cell can result in a live mammalian birth,” said Dr Perry.

“我们的工作挑战了世人自(19世纪)胚胎学家观察到哺乳类动物卵子和受精以来坚信的教条,即只有受精卵才能繁殖出活体哺乳动物,”佩里博士表示。

 

This is an exciting piece of research which may help us to understand more about how human life begins and what controls the viability of embryos — mechanisms which may be important in fertility,” said Paul Colville-Nash, programme manager for developmental biology at the UK Medical Research Council, which funded the work.

“这是一项令人振奋的研究成果,或许可以帮助我们理解有关人类生命如何开始、以及胚胎活性的控制因素(或许对于繁殖力而言很重要的机制)的更多知识,”此项研究的资助方——英国医学研究理事会(UK Medical Research Council)的发育生物学项目负责人保罗•科尔维尔-纳什(Paul Colville-Nash)说。广州科技翻译公司。

 

It may one day even have implications for how we treat infertility, though that’s probably still a long way off.”

“或许有一天,这甚至会对我们如何治疗不育症产生影响,尽管那一天很可能仍非常遥远。”

 

The study, which is published in Nature Communications, began with the chemical stimulation of an unfertilised mouse egg to develop into a parthenogenote.

这项发表于《自然通讯》(Nature Communications)的研究,源于对老鼠的一个未受精卵子进行刺激、使其发育成单性繁殖胚胎的实验。

 

They adapted a technique called Icsi that is frequently used in human IVF fertility treatment to inject sperm into eggs.

巴斯大学研究团队使用了一种名为胞浆内单精子注射(Icsi)的技术,把精子注入了卵子。这是一种在人类体外受精(IVF)生育治疗中经常使用的技术。广州科技翻译公司。

 

Their version triggered the parthenogenote to develop into a normal embryo with genes from both parents: the sperm donor and the original embryo donor. The first pair of mice produced in this way grew into healthy adults that then had offspring.

他们的实验促使单性繁殖胚胎发育成一个具有父母双方基因的正常胚胎:分别是精子捐献者和原始胚胎捐献者。以这种方式繁育出的第一对老鼠长成了健康的成年老鼠,然后它们也有了后代。

 

Dr Perry said it might be possible to “mate” cells of two individuals in the lab without involving sperm or eggs.

佩里博士表示,在实验室里,或许有可能在不依靠精子或卵子的情况下,让两名个人的细胞“结合在一起”。

 

Will we be able to do that? I don’t know. But I think if it is ever possible one day in the distant future, people will look back and say this is where it started.”

“我们将有能力做到这一点吗?我不知道。但我认为,如果这一点在遥远的未来成为可能,人们将回头看,说这就是起点。”

 

广州科技翻译公司

本文由:译联广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。
sssssssssssssssssssssssss