欢迎访问译联翻译公司!  联系邮箱:fanyi@translian.com
当前位置:首页 > 新闻动态 > 行业新闻

新闻动态 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



广州翻译公司:中国央行约谈中国三大比特币交易所

作者: 来源: 日期:2017/1/11 9:10:16

Beijing scrutinises bitcoin price surge as it seeks to curb renminbi outflows

中国央行约谈中国三大比特币交易所

 

广州翻译公司:中国监管机构采取措施,确保比特币不被用来方便资本外逃。但投资者称,现有规则使比特币不适于大额资金转移。

 

Chinese regulators have taken steps to ensure bitcoin is not used to facilitate capital flight.

中国监管机构已采取措施,确保比特币不被用来方便资本外逃。广州翻译公司。

 

The apparent correlation between a depreciating renminbi and bitcoin’s price surge in recent months has prompted suspicion that the virtual asset is contributing to outflows, even as investors say they doubt the cryptocurrency is being used to transfer large amounts of cash out of China.

最近几个月,人民币贬值与比特币币值飙升之间看上去存在的相关性引发这种猜测:这种虚拟资产正助长资本外流——尽管投资者表示,他们对这种加密电子货币正被用来将大量资金转移到中国以外的说法表示怀疑。

 

Bitcoin’s Chinese price rose 145 per cent in 2016, as the renminbi suffered its worst year on record, weakening 6.5 per cent. Renminbi transactions accounted for 98 per cent of global bitcoin trading volume over the past six months, according to data from bitcoinity.org.

2016年,比特币在中国的价格上涨145%,而人民币汇率创下有记录以来最糟糕年份,下跌6.5%。根据bitcoinity.org的数据,过去6个月,人民币交易占全球比特币交易量的98%

 

The People’s Bank of China met the country’s three largest bitcoin exchanges last week to remind them to follow “strictly” relevant regulations on risk control and to “clean up” any irregular practices, according to announcements by the central bank’s Beijing and Shanghai branches. Bitcoin has fallen 9 per cent since the announcements.

根据中国央行(PBoC)营业管理部(北京)和上海总部的声明,中国央行上周约见了中国三大比特币交易平台主要负责人,要求他们对照相关法律法规严格开展自查并进行相应清理整顿。自声明发布以来,比特币币值已下跌9%。广州翻译公司。

 

China’s central bank triggered a market rout in 2013 when it decreed that bitcoin was not a real currency and forbade banks from handling bitcoin transactions. But Chinese exchange operators have downplayed the most recent meetings, saying they do not signal a renewed crackdown.

2013年,中国央行曾引发比特币市场暴跌,当时央行发布法令称,比特币不是真实的货币,禁止银行处理比特币交易。但中国比特币交易平台运营者淡化了最近央行的约谈,称这并不表示央行将再次出手打击。

 

We’ve been meeting with them regularly over the last two to three years,” Bobby Lee, head of BTC China, told the Financial Times. “I think their intent is to remind the world, ‘The PBoC is on top of this. Don’t let the price go crazy’. That’s their prerogative.”

“过去两三年,我们多次与他们会面,”比特币中国(BTC China)首席执行官李启元(Bobby Lee)告诉英国《金融时报》,“我认为,他们的意图是提醒世人,‘央行控制着局面。不要让价格变得疯狂’。这是他们的特权。”

 

In meetings with Huobi.com and OKCoin, the PBoC instructed the exchanges not to mention renminbi depreciation in marketing materials, according to Caixin, a respected business news website. Caixin also reported that the State Administration of Foreign Exchange had recently “surveyed” Chinese bitcoin exchanges about their business models. Huobi and OKCoin declined to comment.

中国备受尊敬的商业新闻网站财新(Caixin)称,在约见火币网(Huobi.com)和币行(OKCoin)时,中国央行要求这些比特币交易所不要在宣传资料中提及人民币贬值。财新还报道,外管局(SAFE)最近就平台运作模式“调研”了中国多家比特币交易平台。火币网和币行拒绝置评。

 

Seasoned bitcoin investors say existing rules make the virtual currency impractical for big fund transfers. “If you want to do a few hundred thousand renminbi, it’s no problem. But there’s a limit on volumes. All the Chinese domestic websites are regulated. If the amount is too large, it will attract attention,” said Yi Lihua of Unishares, a Shanghai venture capital fund.

经验丰富的比特币投资者表示,现有的规则使得这种虚拟货币不适于大额资金转移。上海风投平台优股通(Unishares)创始人易理华表示:“如果你希望转移几十万人民币,没问题。但金额是有限制的。所有的中国国内网站都受到监管。如果金额过大,将引起注意。”

 

Additional reporting by Ma Nan

Ma Nan补充报道

 

广州翻译公司

 

本文由:译联广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。