欢迎访问译联翻译公司!  联系邮箱:fanyi@translian.com
当前位置:首页 > 新闻动态 > 行业新闻

新闻动态 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



广州论坛翻译公司:习近平将出席达沃斯论坛

作者: 来源: 日期:2016/12/6 9:02:40

Xi Jinping to stop off at next Davos forum

习近平将出席达沃斯论坛

 

广州论坛翻译公司:知情人士称,中国国家主席将在明年1月访问瑞士期间出席世界经济论坛,这将突显中国在世界舞台的领导地位。

 

The World Economic Forum is preparing to welcome Xi Jinping to its annual meeting in January, in what would be the first such appearance by a Chinese president.

世界经济论坛(WEF)正准备在1月年度会议上欢迎习近平,这将是中国国家主席首次出席。广州论坛翻译公司。

 

Mr Xi’s stop-off at the mountain resort will coincide with a state visit to Switzerland and planning is well under way, according to two people who have been involved in the arrangements.

据参与安排的两名人士透露,习近平在这个山地度假村的停留将与对瑞士的国事访问同时进行。

 

The annual meeting is a favourite watering hole for the global elite and Mr Xi’s attendance would highlight his country’s leadership on the world stage, especially as the election of US president-elect Donald Trump appears to herald a more insular era for China’s principal geopolitical rival.

这个年度会议是全球精英们最爱的交流场合,习近平的出席将突显中国在世界舞台上的领导地位,特别是在美国当选总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)似乎要为中国的主要地缘政治对手开启一个更加与世隔绝的时代之际。

 

In the wake of Mr Trump’s unexpected victory last month and the UK’s shock decision in June to withdraw from the EU, Beijing has stepped forward with offers of regional free-trade agreements and pledges to continue the battle against climate change.

在特朗普上月意外当选,以及英国选民在今年6月令人震惊地决定退出欧盟后,北京方面登上舞台,提出不止一个区域自由贸易协定,并承诺继续抗击气候变化。

 

The Chinese foreign ministry declined to comment. A spokesperson for the WEF said she could not confirm Mr Xi’s visit.

中国外交部拒绝置评。世界经济论坛的一名发言人称,她不能证实习近平的到访计划。广州论坛翻译公司。

 

It demonstrates just how much ambition China has to the outside world now, and how Xi is the carrier of that,” said Kerry Brown, a Chinese studies professor at King’s College London. “[Xi’s] attendance at Davos would be looked at as a sign that China is starting to fill space being potentially vacated by the US under Trump.”

“这展示了中国现在对外部世界有多大的雄心,习近平是这种雄心的旗手,”伦敦国王学院(KCL)研究中国问题的教授克里•布朗(Kerry Brown)表示,“习近平出席达沃斯将被视为一个迹象,显示中国正开始填补美国在特朗普主政下可能腾出的空间。”

 

Mr Xi’s appearance at Davos would also contrast sharply with Beijing’s shyness at the last WEF meeting in January. At that time China was represented by two officials who are not particularly well known on the global stage — Li Yuanchao, who sits on the ruling Chinese Communist party’s politburo but not its more powerful Standing Committee, and Fang Xinghai, a vice-chairman of China’s securities regulator.

习近平在达沃斯的出席也将与今年1月上一届世界经济论坛上北京方面不愿抛头露面形成鲜明对比。当时代表中国的两名官员在全球舞台上不太为人所知:李源潮,他是执政的中国共产党政治局委员,但不是更具实权的政治局常委之一;方兴海,他是中国证券监管机构的副主席。

 

At the time, China’s equity and currency markets were in turmoil and Beijing’s foreign exchange reserves were falling at a rate of $100bn a month.

当时,中国的**和汇市动荡不安,中国外汇储备以每月1000亿美元的速度下降。广州论坛翻译公司。

 

It was not until February, just ahead of a meeting of G20 finance ministers and central bankers in Shanghai, that China’s most senior leaders finally began to address global concerns about their management of the world’s second-largest economy, which had been rocked initially by a “one-off” devaluation of the renminbi in August 2015.

直到2月份在上海举行20国集团(G20)财长和央行行长会议前夕,中国最高层领导人才开始应对全球对于他们如何管理世界第二大经济体的关切; 20158月人民币“一次性”贬值曾让外界措手不及。

 

But the Chinese economy proved resilient despite nagging worries about high corporate debt levels, while the Brexit vote and Mr Trump’s surging presidential campaign deflected global attention away from Beijing’s challenges.

但中国经济被证明相当具有韧性,尽管围绕企业债务水平偏高的担心挥之不去,而英国退欧公投和特朗普在总统竞选中异军突起使全球不再念念不忘北京面临的挑战。

 

China’s president is now riding high with less than a year to go to a crucial party congress, in which he is expected to pack party and government ranks with his allies. Last month Mr Xi, already regarded as his country’s most powerful figure since Deng Xiaoping, was formally recognised as the party’s “core” leader in a further confirmation of his standing.

中国国家主席正处于踌躇满志的状态。不到一年后将举行一场至关重要的党代表大会,预计届时他将全面安排自己的盟友出任党和政府的职位。上月,本已被认为是中国自邓小平以来最具实权人物的习近平,被正式承认为党的党的“核心”领导人,这进一步确认了他的地位。

 

Jiang Zemin was the first Chinese president to visit Switzerland in March 1999. Mr Xi’s predecessor, Hu Jintao, stopped over in the country in April 2003.

江泽民在19993月成为首名访问瑞士的中国国家主席。习近平的前任胡锦涛在20034月短暂到访该国。

 

广州论坛翻译公司

本文由:译联广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。