欢迎访问译联翻译公司!  联系邮箱:fanyi@translian.com
当前位置:首页 > 新闻动态 > 行业新闻

新闻动态 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



广州合同翻译公司:Airbnb采取对策解决歧视问题

作者: 来源: 日期:2016/9/9 8:54:53

Airbnb brings in new policies to tackle bias complaints

Airbnb采取对策解决歧视问题

 

广州合同翻译公司:新政策包括增加“即刻预定”房间,组建一个工程师团队来对抗偏见,要求Airbnb所有用户签订一份反歧视协议。

 

Airbnb has announced a raft of policies to fight discrimination at the home-sharing platform, after user complaints and academic studies found bias against non-white users.

在用户投诉以及学术研究发现非白人用户遭遇偏见后,Airbnb宣布了一系列政策来解决这个居所共享平台的歧视问题。广州合同翻译公司。

 

The issue of discrimination is one that cuts to the quick at many Silicon Valley tech companies, where most start-up founders and executives are white men.

歧视问题戳到了很多硅谷科技公司的痛处,多数初创公司的创始人和高管都是白人男性。

 

Airbnb’s new policies include increasing the number of “instant book” rooms (which are less prone to discrimination), establishing a team of engineers to fight bias, and asking all Airbnb users to sign an anti-discrimination agreement.

Airbnb的新政策包括增加“即刻预定”房间(不容易出现歧视),组建一个工程师团队来对抗偏见,同时要求Airbnb所有用户签订一份反歧视协议。

 

The online room-letting service is also experimenting with reducing the prominence of profile photos for guests, to reduce discrimination by hosts.

这个在线房间出租服务还在尝试降低租客档案照片的重要性,以减少房东的歧视。广州合同翻译公司。

 

A report that Airbnb commissioned from Laura Murphy, a former official at the American Civil Liberties Union, found that part of the reason the company was slow to address discrimination concerns was “the company’s employees are not sufficiently diverse”.

Airbnb委托美国公民自由联盟(American Civil Liberties Union)前官员劳拉•墨菲(Laura Murphy)所作的报告发现,该公司解决歧视问题进程缓慢的部分原因是“该公司员工不够多元化”。

 

In response, Airbnb has pledged to increase its ratio of minority employees, from 9.6 per cent today to 11 per cent by the end of 2017, and to increase its procurement from minority suppliers.

作为回应,Airbnb承诺提高少数族裔员工的比例,从当前的9.6%提高至2017年底的11%,并且增加从少数族裔供应商采购。

 

The company is also working with community-based organisations to encourage more minorities to act as Airbnb hosts.

该公司还与社区组织合作,鼓励更多少数族裔成为Airbnb的房东。广州合同翻译公司。

 

Airbnb, which has shaken up the global hospitality industry, is one of Silicon Valley’s most prominent private tech companies, but in recent months it has become a lightning rod for discussions about diversity in the industry.

撼动了全球酒店行业的Airbnb,是硅谷最著名的私有科技公司之一,但是最近几个月它在业内引发了围绕多元化的讨论。

 

Last December a Harvard University study found Airbnb travellers with black-sounding names were less likely to book a room, and this year several Airbnb users complained of discrimination from hosts. In her report, Ms Murphy said Airbnb’s own research had confirmed that “minorities struggle more than others to book a listing”.

去年12月,哈佛大学(Harvard University)的一份研究显示,Airbnb上名字听起来像黑人的旅客不太可能租到房屋,今年一些Airbnb用户投诉受到了房东的歧视。墨菲在报告中称,Airbnb自己的研究证实“少数族裔比其他人更难订到房间”。广州合同翻译公司。

 

Since those complaints emerged Brian Chesky, chief executive, has been frank about Airbnb’s shortcomingsin dealing with discrimination. “We have been slow to address these problems, and for this I am sorry,” he said in an email sent to all Airbnb users yesterday. “I take responsibility for any pain or frustration this has caused members of our community.”

自从接到投诉后,Airbnb首席执行官布赖恩•切斯基(Brian Chesky)对公司在处理歧视时的缺陷毫无隐瞒。“我们在解决这些问题时进程缓慢,我对此表示抱歉,”他在昨天发送给Airbnb所有用户的电子邮件中表示,“我对这给我们社区成员造成的任何痛苦或失望负责。”

 

The company’s plans also include mandatory anti-bias training for all employees, as well as an “Open Doors” policy that will provide special assistance for any guest who experiences ­discrimination.

该公司的计划还包括对所有员工强制进行反偏见培训,并推出了一项“开门”政策,为经历了歧视的房客提供特别协助。

 

广州合同翻译公司

本文由:译联广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。