欢迎访问译联翻译公司!  联系邮箱:fanyi@translian.com
当前位置:首页 > 新闻动态 > 行业新闻

新闻动态 / NEWS

在线咨询 / ONLINE CHAT



广州英语翻译公司:特里莎•梅正式就任英国首相

作者: 来源: 日期:2016-07-14 8:30:02

May enters No 10 with vow to rule in interests of the majority

特里莎•梅正式就任英国首相

 

广州英语翻译公司:在成为英国新首相之后,梅任命哈蒙德担任财政大臣,并任命支持退欧阵营的伦敦前市长约翰逊为英国外交大臣。

 

Theresa May has become Britain’s 54th prime minister, entering Downing Street with a promise to address the country’s deep divisions, ruling not “for the privileged few” but for people who felt they were losing control of their lives.

特里莎•梅(Theresa May)成为英国第54任首相,带着对解决英国深刻社会隔阂的承诺进入唐宁街(Downing Street),她将不“为少数特权阶层”而执政,而是为了那些感觉自己失去了对自己生活的控制的人们而执政。广州英语翻译公司。

 

Mrs May spoke only fleetingly about last month’s Brexit vote as she addressed the nation outside Number 10, but her mission statement was aimed squarely at those voters who saw the referendum as a cry for help.

当梅站在唐宁街10号外向全国发表讲话时,她只是简略提到了上个月的退欧投票,但在她的使命宣言中直接针对那些把公投视为一次呼救的选民。

 

Within hours of becoming prime minister, Mrs May tackled her first task of appointing a new cabinet by installing Philip Hammond as chancellor. George Osborne resigned, making way for the former foreign secretary who has long harboured a move to the Treasury. Boris Johnson, the former mayor of London who threw his support behind the Brexit campaign, has been appointedUK’s new foreign secretary. Mr Johnson will be replacing Philip Hammond, who has been named chancellor of the exchequer.

在成为英国首相数小时内,梅就处理了任命新内阁的首要任务,任命菲利普•哈蒙德(Philip Hammond)担任财政大臣。前财政大臣乔治•奥斯本(George Osborne)辞职,为这位长期渴望进入财政部的前外交大臣腾出位置。支持退欧阵营的伦敦前市长鲍里斯•约翰逊(Boris Johnson)被任命为英国新任外交大臣。约翰逊将取代被任命为财政大臣的哈蒙德。广州英语翻译公司。

 

Mrs May comes to power facing the daunting challenge of negotiating Britain’s exit from the EU and dealing with the fallout of the Brexit vote that could tip the country into recession.

梅上台面临着一项严峻挑战——领导英国退欧谈判,以及处理退欧投票的冲击波,这股冲击波可能使英国陷入经济衰退。

 

Yet her focus was on dealing with the deep societal issues that were convulsing many western societies in the era of globalisation, vowing to focus on helping those people who were “just managing” to get by.

不过,她的焦点是解决英国深刻的社会问题——在全球化时代,这些问题严重困扰着很多西方社会——誓言集中精力帮助那些“勉强”过活的人。

 

The 59-year-old former home secretary became prime minister shortly after 5pm following an audience with the Queen at Buckingham Palace; her predecessor, David Cameron, had tendered his resignation to the monarch minutes earlier.

这位59岁的前内政大臣于下午5点在白金汉宫(Buckingham Palace)觐见英国女王后不久,正式成为英国首相。她的前任戴维•卡梅伦(David Cameron)早几分钟前向女王递交了辞呈。

 

广州英语翻译公司

本文由:译联广州翻译公司免费发布:供学习参考,禁止商用与转载。
sssssssssssssssssssssssss