Intel weighs sale of cyber security business
英特尔考虑出售网络安全部门
广州网络翻译公司:知情人士透露,硅谷芯片制造商正与银行家商讨其网络安全部门的出路,有可能促成该行业史上最大交易之一。
Intel is looking at options for Intel Security, including potentially selling the antivirus software maker formerly known as McAfee which it bought for $7.7bn almost six years ago.
英特尔(Intel)正在考虑Intel Security的出路选项,包括出售这家防病毒软件开发商。Intel Security的前身是McAfee,近六年前被英特尔斥资77亿美元收购。广州网络翻译公司。
The Silicon Valley chipmaker has been talking to bankers about the future of its cyber security unit in a deal that would be one of the largest in the sector, according to people close to the discussions.
据知情人士透露,身为硅谷芯片制造商的英特尔近来在与银行家商讨其网络安全部门的未来,有可能带来该行业史上最大的交易之一。广州网络翻译公司。
Intel declined to comment.
英特尔拒绝置评。
Private equity buyers are increasingly interested in cyber security companies, anticipating strong cash flow as corporate customers become increasingly worried about protecting their business from cyber attacks. A group of PE firms might club together to buy Intel Security if it is sold for the same price or higher than the $7.7bn Intel originally paid for it.
目前私募股权买家对网络安全公司越来越感兴趣,他们预计,随着公司客户越来越费心保护企业不受网络攻击,网络安全公司将产生强劲的现金流。一组私募股权公司可能联手买下Intel Security——如果其价码不低于英特尔当初掏出的77亿美元。广州网络翻译公司。
Earlier this month, Bain Capital sold Blue Coat Security to Symantec for almost twice what it paid the cyber defence company last year. Vista Equity Partners also bought Ping Identity, an authentication service, which had been planning an initial public offering at the start of June.
本月早些时候,贝恩资本(Bain Capital)将Blue Coat Security出售给赛门铁克(Symantec),价格几乎是它去年为这家网络防御公司所付价格的两倍。Vista Equity Partners则收购了验证服务、原计划在6月初进行首次公开发行(IPO)的Ping Identity。广州网络翻译公司。
Venture capital flooded into the highly fragmented cyber security industry in 2014 and 2015, as the old stalwarts appeared unable to protect against newer, more sophisticated attacks. Now, as fundraisings slow and in some cases valuations come down, many in the industry expect consolidation as small start-ups are bought for their technology or their sought-after cyber security engineers.
风险资本在2014年和2015年涌入高度碎片化的网络安全行业,其背景是老牌公司貌似无法抵御新的、更复杂的攻击。如今,随着募资放缓,随着(在某些情况下)估值回落,业内不少人士预计会出现一波整合,小型初创企业由于他们的技术或者抢手的网络安全工程师而被收购。广州网络翻译公司。
Intel has been restructuring its business after it was hit by the declining PC market, announcing plans this year to cut 12,000 jobs in its largest workforce reduction in a decade. The company is trying to refocus around selling chips for cloud computing rather than PCs, which still contribute 60 per cent of sales and 40 per cent of profits.
英特尔在受到PC市场走下坡路打击后开始重组其业务,今年宣布计划裁减1.2万人,这是其10年来规模最大的裁员。该公司正试图调整业务重点,面向云计算(而不是PC)销售芯片;目前PC业务仍为英特尔贡献60%的销售额和40%的利润。