Australian support slips for US alliance
澳大利亚人对澳美同盟支持率下降
广州陪同翻译公司:罗伊研究所展开的调查还显示,认为澳中关系更重要的澳大利亚人,与认为澳美关系更重要的澳大利亚人一样多。
Public support in
一份新的调查显示,在唐纳德•特朗普(Donald Trump)当选美国总统的可能性引发种种担忧之际,澳大利亚民众对澳美长期军事同盟关系的支持度已降至将近十年来的最低点。广州陪同翻译公司。
The Lowy Institute’s annual poll also shows Australians are evenly divided on whether the country’s most important foreign relationship is with the
罗伊研究所(Lowy Institute)的这项年度调查还显示,在澳大利亚人当中,认为澳中关系是澳最重要外交关系的人,与认为澳美关系是澳最重要外交关系的人一样多。这反映出,澳大利亚与中国这一亚洲经济强国的贸易及个人联系得到了大幅增强。广州陪同翻译公司。
Michael Fullilove, the think-tank’s director, said the results were remarkable given Australia has been most reliable US ally, with its soldiers fighting beside Americans in every major conflict during the 20th and 21st centuries.
这家智库的主任迈克尔•富利洛夫(Michael Fullilove)表示,考虑到澳一直是美国最可靠的盟友,在20世纪和21世纪的每一场重大冲突中,澳军士兵都曾与美军并肩作战,这一调查结果可谓不同寻常。广州陪同翻译公司。
“It says something remarkable about Donald Trump that in the event of his victory, nearly five in 10 Australians would seek to move away from Washington, and nearly six in 10 say they would be less likely to support Australia taking part in military actions in concert with Washington,” he said. “Trump is clearly devaluing
“它给出了一些与唐纳德•特朗普有关的值得关注的东西——如果他在大选中获胜,有将近50%的澳大利亚人会寻求疏远美国,有将近60%的澳大利亚人表示他们会变得不那么支持澳大利亚与美国一起展开军事行动。”他说,“特朗普显然削弱了美国的软实力。”广州陪同翻译公司。
The results of the survey will alarm Washington, which is concerned Mr Trump’s divisive language and isolationist foreign policy stance will alienate allies and undermine
这些调查结果将给华盛顿方面敲响警钟。华盛顿方面担心,特朗普那种制造分裂的言论和孤立主义的外交政策立场将会疏远盟友、削弱美国在世界上的影响力。美国在亚太地区的盟友也有这种担心。中国在南中国海(South China Sea)和东中国海(East China Sea)的领土要求已加剧了亚太地区的紧张局势。
The proportion of Australians who say the US-Australia alliance is either very or fairly important for
自2015年以来,在澳大利亚民众当中,声称澳美同盟对澳安全非常重要或相当重要的人所占的比例已下降了9个百分点,降至71%。近年来,澳大利亚民众对中国的态度有所升温,中国在2015年取代日本成为澳大利亚在亚洲最好的朋友。另一方面,对于澳中关系更重要还是澳美关系更重要这个问题,选择前者的与选择后者的澳大利亚人一样多,占比均为43%。广州陪同翻译公司。
However, the survey shows Australians’ attitude towards Beijing is complex, with 79 per cent of respondents troubled by
不过,该调查显示出,澳大利亚民众对中国的态度是复杂的,79%的受访者对中国在亚太的军事行动感到困扰,86%的受访者对中国的人权记录感到关切。近四分之三的受访者表示,他们支持澳政府在存在领土争议的南中国海展开航行自由行动。
Canberra has so far refrained from undertaking formal freedom of navigation flights within 12 nautical miles of disputed islands in the region — despite recent calls by senior American military figures for it to follow the
迄今为止,澳大利亚一直避免到该地区争议岛屿的12海里内展开航行自由飞行,尽管近来美国军方的高级别人物呼吁澳效仿美方的行动。澳大利亚反对党工党(Labor party)的一名高级别成员暗示,如果工党在7月2日的澳大利亚大选中获胜,澳应该会展开此类行动。
Opposition to foreign investment in farmland has strengthened over the past year, rising to 87 per cent, up 6 percentage points since 2015. Over the past 12 months there have been several politically fraught agricultural deals involving Chinese buyers, including the proposed purchase of S Kidman & Co by a consortium led by Shanghai Pengxin Group. Canberra has blocked the transaction.
过去一年里,反对外商投资农地的澳大利亚人占比已升至87%,较2015年高了6个百分点。过去12个月,出现了几宗涉及中国买家的、在政治上引起不安的农业收购案,包括一家由上海鹏欣集团(Shanghai Pengxin Group)牵头的财团提出收购基德曼公司(S Kidman & Co)——澳大利亚政府否决了这宗收购案。